こんにちは、HIRAOKAです。
今回は、eBayセラーと連絡を取る方法と題して、eBayセラーへ質問する方法
についてご説明します。

■英語が苦手でも大丈夫

eBayセラー(出品者)に質問をしたい場合、eBay上でメッセージを送ります。

例えば、仕入れたい商品を見つけて、商品説明に記載がない情報を知りたい
という場合には、直接セラーに質問をしてみましょう。


セラーとのやり取りは基本は英語になりますが、英語が苦手でも大丈夫です。

以前の記事でもご説明した通り、翻訳サイトを使用してやり取りをすれば
まったく問題ありません。

翻訳サイトは本当に便利で、英文をコピペすればすぐに日本語に翻訳して
くれますし、日本語で入力すればすぐに英語に翻訳してくれます。


なお、翻訳サイトは翻訳が多少正しくないことがありますが、
あまり気にすることはありませんよ。


また、文法の間違いや前置詞の置き方、接続詞の使い方、などの細かいことを
気にする必要はありません


セラーも英語の使い方を間違えることはありますし、むしろセラーとのやりとりの
中で「海外の人も英語って別に完ぺきではないんだ」と分かることもあります。


そもそも英語が母国語ではない国(例えばアジア圏や東欧圏など)のセラーも
いますし、
お互いに英語の単語を並べて文章を作り、お互いに類推しながら
取引が進んでいく、なんてことはざらにあります。


輸入ビジネスで必要なのは、英語を正しく使えるかということではないので、
英語をきちんと勉強しないといけない、なんて思う必要はありません。

翻訳サイトに全力で頼っていきましょう(笑)


重要なのは、相手とのやり取りの中で、

拙い英単語を並べてでも何回もメッセージをやり取りをしてでも、

相手に自分の伝えたいことをきちんと伝えられるか

相手の言っている意味をきちんと理解できるか


こういう内容で良いかということを相手にきちんと確認できるか

ということです。

■eBayセラーに質問をする方法

それでは、実際に質問をしてみましょう。

今回は、このRay-Banのサングラスについて、セラーに質問をしてみます。

ちなみに、日本ではあまりサングラスを掛ける習慣がありませんが、
海外(特に欧米)では外出する際には必ずと言っていいほどサングラスを
掛ける習慣があります。


Ray-Banのサングラスは付属品として、

Ray-Banのケース(眼鏡ケース)、
メガネ拭き用クロス(布)、
Ray-Banの紙ボックス、
商品説明書

が付いてきます。


この商品の商品説明を見ると、
Includes: Ray-Ban retail packaging, storage case or carrying pouch & authenticity paperwork
とあります。

この部分をコピペして、早速翻訳サイトで翻訳してみましょう。

翻訳されましたね。
日本語が少しおかしいのはあまり気にせずに内容を把握するようにしてください。

箱、メガネケースまたはメガネポーチ、書類(冊子のことでしょう)が
付属しているようですね。


メガネ拭き用クロス(布)については書いていないので、付属してくるのか
聞いてみたいと思います。


※ここで、「書いていないけれど付属してくるだろう」と思い込んで
相手に聞くことを怠ると、いざ手元に届いてみたら付属してなくて、
販売に苦労するという事態になることがあります。


小さなことでも疑問に思ったことがあれば、
必ず相手に聞くことを習慣にしてください。


セラー情報の下の「Contact seller」という箇所をクリックします。


あらかじめFAQがありますので、チェックしておきます。
ここでは、一番上の「Details about item」(アイテムの詳細)が
一番近いカテゴリだと思いますので、内容を確認してみます。


内容を見てみましたが、「新品で商品タグが付いている」という記載でしたので、
聞きたい内容はこのFAQには載っていませんでした。


改めて、一番下の「Contact the seller」をクリックします。

聞きたい内容について英語で記入しましょう。
今回は、メガネ拭き用クロスが付属しているかどうかについて
聞きたいのですよね。


翻訳サイトを使って、以下のような英文を作りました。

<英文>
Hello 〇〇(セラー名)
I’m 〇〇(自分の名前), Japanese buyer live in Japan.

I’m interested in your 〇〇(商品名).
I have 1 question.
Does the 〇〇(商品名) include glasses cloth?
Please confirm and reply to me.

Thank you.

Best regards,
〇〇(自分の名前)

<和訳>
〇〇、こんにちは。
私は日本に住んでいる日本人バイヤーの〇〇です。

あなたの〇〇という商品に興味があります。
1つ質問があります。
この〇〇はメガネ拭きクロスは含まれていますか?
確認をして私に返信をください。

よろしく。

敬具
〇〇


このような英文を入力し、
「Send a copy to my email address.」にチェックボックスを入れ、
「Send message」をクリックします。



これでメッセージ送信が完了です。


返信が返ってきたら返信文面をコピーし、翻訳サイトで翻訳して
内容を確認します。


追加の質問があればまた翻訳サイトでメッセージを作成し、
再度送信というやり取りを行います。



このように、eBayセラーにメッセージを送ることはとても簡単ですので、
翻訳サイトを駆使して、気後れせずにどんどん質問をしていきましょう。

■期間限定の特典付き!個人輸入ビジネスマニュアル無料プレゼント中!

私の今までに得た個人輸入ビジネスの知識やノウハウをまとめた
個人輸入ビジネスのマニュアルを無料でプレゼントしています!

副業初心者でも、輸入の経験が無くても
個人輸入ビジネスを実践できるよう、
段階的にコンテンツを記載しました。

私もこの方法で個人輸入ビジネスを実践して、
開始2ヶ月で月利10万円を達成することができましたし、
開始3か月後には月利19万円弱と利益を伸ばし
なんと開始半年後には月利45万円を達成できました!
※もちろん今でも継続して現役で輸入販売を行っています。

期間限定でメルマガ登録者限定特も付いていますので、
是非下の画像をクリックしてメルマガに登録し、
マニュアルと特典をお受け取りになってくださいね!


それでは、最後までご覧いただき、ありがとうございました。
また次回の記事でお会いしましょう。